Leerlingen uit Oekraïne in je klas

De oorlogscrisis in Oekraïne zorgt voor een steeds groter wordende vluchtelingenstroom op het Europese continent. Misschien maak je in jouw klas ook kennis met Oekraïense kinderen en ben je op zoek naar manieren om met hen te communiceren.

Apps en webtoepassingen

De meeste smartphones en tablets hebben een standaard app waarmee je woorden en/of teksten vertaalt. Via deze app typ of spreek je tekst in en wordt jouw boodschap meteen vertaald. Bekende vertaalapps zijn onder andere Google Translate en Microsoft Translator. Je vindt ze standaard terug op jouw toestel of je installeert ze via Google Play of de App Store. 

Daarnaast vind je op het internet verschillende websites om tekst of spraak te vertalen. Je kan terecht op de webversies van bovengenoemde apps zoals Google Translate of iTranslate. Maar ook toepassingen zoals DeepL of Reverso helpen je bij het vertalen. 

Spraakassistent als tolk 

De spraakassistenten van Google (Google Assistant) en Apple (Siri) hebben ook een tolkfunctie. Heb je een Android-telefoon, dan vraag je bijvoorbeeld de Google Assistant om jouw tolk te zijn: ‘Hey Google, kan je mijn tolk zijn?’ De spraakassistent vertaalt jouw gesproken tekst meteen. De meeste vertaalmachines zijn niet helemaal foutloos, maar zullen er zeker in slagen om jouw boodschap duidelijk te maken in de andere taal.

Materiaal uit Oekraïne zelf 

Wist je trouwens dat Oekraïne zelf een platform heeft met waardevol lesmateriaal op maat van Oekraïense leerlingen? Je kunt zelfs gebruikmaken van driehonderd gratis boeken gemaakt door de Oekraïense educatieve uitgever Ranok. Deze handboeken voor leerlingen in het lager- en secundair onderwijs zijn goedgekeurd door het Oekraïense ministerie van Onderwijs. Via het platform L.E.O. (Liko Education Online) hebben Oekraïense leerlingen van groep 2-11 (derde kleuter t.e.m. secundair onderwijs) sinds begin maart gratis toegang tot educatief materiaal.

Online beeldwoordenboeken 

Je kan ook gebruikmaken van handige online beeldwoordenboeken zoals BABADADA waarop leerlingen afbeeldingen bekijken met de vertaling in twee talen eronder. Of je ontwerpt zelf vertaaltoepassingen in bijvoorbeeld Google Spreadsheets.

Onderstaande lijst van tools en toepassingen helpt je op weg om vlot te communiceren met anderstaligen. 

In je klas omgaan met trauma

De nieuwe leerling in jouw klas draagt misschien een rugzak met zich mee met daarin zaken die je niet onmiddellijk opmerkt. Heb je een vermoeden van trauma, gebruik dan zeker onze themapagina rond trauma. Op deze themapagina krijg je info en lesmateriaal om de situatie in Oekraïne als lesonderwerp in je klas te brengen.

Door KlasCement | Bijgewerkt:
Anastasia Shuraeva via Pexels